08-07-10 - Pela 1ª vez, 70 milhões de Cristãos chineses têm uma tradução da Bíblia em chinês moderno
Criada por eruditos da China continental, Hong Kong, Taiwan, Malásia, Singapura, Austrália e E.U.A., a nova versão da Bíblia chinesa, foi produzida em colaboração com as Sociedades Bíblicas Unidas e da Sociedade Bíblica em Hong Kong. Esta nova tradução da Bíblia em chinês moderno, estará disponível no terceiro trimestre de 2010.A Sociedade Bíblia Americana em Nova York conseguiu, pela primeira vez em mais de 90 anos, que 70 milhões de Cristãos chineses tenham hoje acesso a uma tradução da Bíblia moderna depois de 1919. A tradução oferece uma alternativa à antiga Versão Unida da China, uma tradução que contém muitos caracteres que não estão mais em uso comum e pode trazer confusão aos modernos leitores chineses nas mais de trezentas mil igrejas chinesas ao redor do mundo.
"Esta nova tradução da Bíblia homenageia todos os chineses que pagaram um preço alto e esperaram tanto tempo para ter uma Bíblia como esta", disse o presidente da Sociedade Bíblia Americana (SBA), Lamar Vest, enquanto Marco Herrera, director dos Ministérios Internationais da SBA, comentou que "esta nova tradução permite que tanto a China como os leitores chineses ao redor do mundo leiam, com fácil familiaridade a forte mensagem da Bíblia".
Esta tradução vem suprir a necessidade de se ter a Bíblia em linguagem moderna, sem alterar o seu conteúdo genuíno. Por exemplo, as versões da Bíblia em outras línguas importantes, como o Inglês e o Português, são analisadas, o mais tardar, após 20 ou 30 anos, para se manterem actualizadas quanto à evolução da língua, mas o povo chinês não tinha uma actualização amplamente aceite há mais de 90 anos.




