28-07-10 - Ciganos terão Bíblia em Romani
A Sociedade Bíblica Chilena (SBCH) e as Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) iniciaram a tradução do Antigo Testamento para romani, a língua falada pelos ciganos. O Novo Testamento em romani foi publicado em 2008, conforme noticiámos aqui.O Antigo Testamento vai exigir a tradução de 23.214 versículos (593.493 palavras). A oferta da Bíblia completa em romani será uma importante contribuição da SBCH para a inclusão social e para o desenvolvimento cultural da comunidade cigana no Chile, que soma cerca de dez mil pessoas.
A Bíblia em romani reunirá num só volume diferentes géneros literários (poesia, narrativa, literatura sapiencial, epístolas e história) e se constituirá numa obra única no seu género na América.
A tradução efectuada não é apenas para aqueles que podem ler. Jorge Nicollich, tradutor cigano do projecto, observou: "Teremos O Novo Testamento, em Romani, também em áudio, o que é importante para os idosos pois, muitos deles não sabem ler.
Além disso, esta publicação vai dignificar a língua romani, afirmando a identidade distinta das pessoas no contexto da sociedade chilena.
A publicação também será uma importante contribuição cultural para o país, que deve crescer na consciência e aceitação das minorias étnicas que vivem imersos nela, mas que são muitas vezes invisíveis no país.
Notícia relacionada:
29-09-08 - Os Ciganos estão em festa… agora têm o Novo Testamento em Romani




