10-08-10 - Um jovem indígena está a traduzir a Bíblia na sua língua nativa
Tilson Papelito Nampia é um indígena que se tornou na primeira pessoa Colombiana a traduzir a Bíblia para Baudo Embera, a sua língua nativa.Tilson estuda pedagogia infantil e também escreveu nove livros em Embera e Castelhano para disseminar a cultura do seu povo. Esta pertence à comunidade indígena de Guadualito, que está instalada nas margens do rio Baudó, no Chocó, e que fica a dois dias de viagem a partir de Pereira (Risaralda).
Há seis anos atrás, Tilson chegou a esta cidade a fim de completar os seus estudos secundários, uma tarefa que pôde cumprir com o apoio da Fundação para o Desenvolvimento dos Povos Indígenas Marginalizados.
"Graças à Fundação, pude voltar a Pereira para iniciar uma carreira profissional. Acabei de terminar o primeiro semestre de Educação Infantil, da Universidade de Tolima, à distância", diz o jovem, que diz que os seus estudos vão beneficiar as cerca de 150 crianças que estão ao seu cuidado.
Através dessa fundação que tem laços com a Igreja Presbiteriana, com sede nos Estados Unidos foi confiada a Tilson a tradução da Bíblia para a sua língua nativa. Ele já tem traduzido o Novo Testamento quase todo e alguns livros do Antigo Testamento, incluindo Génesis, o que mais gostou.
Apesar de Tilson não ser um teólogo perito na Bíblia, nem sequer ter estudado num seminário teológico, ele confessa que a tradução tem sido difícil, porque há palavras da Bíblia em Castelhano, que não têm tradução na sua língua.
Pelo seu trabalho ele está a receber um salário com o qual mantém a sua família.
Os livros que Tilson traduz são por ele enviados por e-mail, para os estados Unidos. "Vamos ver quanto tempo vai durar o projecto, mas creio que para se ter a Bíblia completa pode demorar quase 30 anos", diz ele.




