08-12-12 - Bíblia Sagrada «traduzida» para jamaicano
O projecto levou 20 anos a traduzir o Novo Testamento para o sotaque típico de ídolos do estilo musical Reggae, como Bob Marley.
Segundo o texto desta nova versão, os três Reis Magos vêm visitar «Jiizas» [«o menino Jesus»] para prestar o seu «rispek» («respect», «respeito»).
O Anjo Gabriel diz à Virgem Maria que as notícias da sua gravidez vão deixá-la «wel api» [«well happy», «muito feliz»].
«As Sagradas Escrituras têm o seu maior impacto quando as ouvimos na nossa língua», apontou Courtney Stewart, secretário-geral da Sociedade bíblica das West Indies.
«Portanto esta tradução para crioulo é afirmar a língua dos jamaicanos, e é muito, muito poderosa». «É tempo para tremendo júbilo e celebração», sublinhou.
«É um reconhecimento de que a nossa língua (…) é suficientemente valiosa para veicular a palavra de Deus», considerou.
No entanto, os críticos dizem que a iniciativa vai impedir as pessoas de aprenderem inglês correto.